“Consideremos, por exemplo, a palavra
francesa travail (trabalho). Ela
deriva do latim moderno trepalium,
espécie de cavalete usado para deslocar as juntas de criminosos e feiticeiras
petulantes. Assim, etimologicamente, trabalho é equivalente a tortura. (...) Ponos em grego e labor no latim significam, ao mesmo tempo, trabalho e sofrimento.
‘E Raquel trabalhou’ – lemos no livro do Gênese – ‘e ela trabalhou duramente’.
(...) Duas palavras para trabalho, duas palavras para dor. Além disso, quando o
inglês moderno ‘labour’ assume o seu
significado primário, em geral significa trabalho da mais desagradável espécie
– trabalho obrigatório, como no caso dos ‘trabalhos forçados’, como pena, ou do
pesado trabalho sem qualificação executado pelos operários’.”
(“Adônis e o Alfabeto”, Aldous Huxley,
Editora Hemus, São Paulo, sem data, obra escrita em 1956, página 112.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário